Обидеть русского может каждый
Начальник смены в супермаркете зовет охранника:
– Эй, ВлядимИр! ВлядимИииииир!!! Ну! Яща! Паща! Саща! Дженья, Борис,
мать твою, охранник, как там тебя???
Охранник обижено поворачивается:
– Костя.
Обидеть израильтянина тоже легко
Израильский хайтековский офис. Вечереет. За рабочим столом увлеченно стучит по клавишам программист Галь – вегетарианец, волонтер и борец за права животных.
Заходит русская уборщица, видит – мусорное ведро у Галя задвинуто ажно под самый стол. А ведро на иврите ПАХ.
– Да что же за сволочи тут работают! Ты куды ж свой ПАХ запихал! Я тебе собачка что ли, шоб его оттуда вытаскивать? Не, ну вы посмотрите на этого урода!
Галь смущенно улыбается, смутно понимая, что ей чем-то не понравился его ПАХ:
– Извините, я не понимаю русский…
Уборщица махает рукой:
– Да пошел ты нах*й!!!
(Спасибо Юле за историю)
Ее звали Никита...
История времен Бецалеля. Новая преподавательница читает фамилии в журнале и, наткнувшись на имя "Слава", как и многие ее предшественники, читает его неправильно (по вине отсутствия гласных в ивритском написании). Но не "Сальва" и не "Слева", как это делали другие, а более оригинально: "Сильва".
Класс ржет.
– Меня зовут Слава, – привычно поправляет Славка.
– Погоди… Слава – это же женское имя?
О белых фартуках
Далит рассматривает мои детские фотографии.
– А это вот (с цветами и бантами) – иду в первый класс! – с гордостью показываю я.
– А почему ты в одежде горничной? Это у вас маскарад что ли был?
Комментарии
Гыы... Особенно про горничную...
Прикольно, хорошо посмеялись, спасибо Катя!
А варианты "Славы" еще включают "солома" и "салама" - такой "в" похож на "м" в письменном шрифте. Ну и конечно, "сельва" и "селява".
Мне это знакомо :)
Юль, ну ты так и подписывайся: Юля Селямин :) (как Юля Зуева). Опять два раза в имени опечатку сделала :))))
Воистину устами младенца...